03.11.2011

Megjelent a folyóirat novemberi száma

Black Mountain-költők” tematikus blokkal

TARTALOM

 

 

Podmaniczky Szilárd: A szeretet

(részlet)

 

eSKiss Judit: Belenéz; Nem beszél; Elmond

(kisprózák)

 

Mihály Edraan: Paederastia aeternalis

(novella)

 

 

Költészet/magyar

 

Keszthelyi Rezső: Mumifikált töredékek

 

Kele Fodor Ákos: EQVVS; Pionír és lamantin; Pete; Kazuár

 

Farkas Arnold Levente: a norvég lány

  

Isaac Bashevis Singer: A sánta menyasszony

(novella Deme Anna fordításában)

 

Halasi Zoltán: Kis folklorisztika

(esszé)

 

Pavel Vilikovský: Kutya az úton

(Garajszki Margit fordítása)

 

 

BLACK MOUNTAIN 

 

András Sándor

A Black Mountain-költők versei elé

 

Charles Olson: Én, Gloucesteri Maximus, hozzátok; A hal: beszéd; Holdnyugta, Gloucester, 1957. december 1., hajnali 1:58; Egy nemrég előkerült „homéroszi” himnusz; Maximus önmagához; A jégmadarak

(Imreh András fordításai)

 

Robert Duncan: Új vers (Jack Spicernek) ; Dal Az összhang struktúráiból, mely felcsendül, miközben Paul Celan, a költő így énekel: Solymár volna anyám; Gyakran megadatik kijutnom egy mezőre; Természetes dolog a vers; A költészet, ez a természetes dolog; Valamennyi nyelv

(Balázs Imre József, Imreh András és Mesterházi Mónika fordításai)

 

Robert Creeley: Anyámnak – Genevieve Jules Creeleynek; Maradjunk barátok; Bresson filmjei; A kétségbeesett férj balladája; Az ajtó; Lorca után; Ostorzás; Nyelv; A Szerelemért; A ház; „Magammal úgy számolok el”; Ismerek egy embert; Erkölcstelen ajánlat; Rossz fiú; Figyelmeztetés

(Gerevich András, Imreh András és Mesterházi Mónika fordításai)

 

Joel Oppenheimer: A buszon

(Lázár Júlia fordítása)

 

Denise Levertov: A harmadik dimenzió; Merritt Parkway; Az olvasóhoz; Az istennő; Ötnapos eső

(Imreh András és Lázár Júlia fordításai)

 

John Wieners: Vers őrülteknek; Vers múzeumba járóknak; Vers csapdába esett dolgokról; Vers faszszopóknak

(Gyukits Gábor fordításai)

 

Jonathan Williams: Sok kínos göncből; A rugós kés (avagy John másik felesége)

(Lázár Júlia fordításai)

 

Paul Blackburn: A probléma; A találkozás; A folytonosság

(Imreh András és Lázár Júlia fordításai)

 

Edward Dorn: Gunslinger (részlet); Nyersfarakás

(Gyukics Gábor fordításai)

 

 

S. Király Béla: Toll- és szemforgatók

(esszé)

 

Lengyel Imre Zsolt: Egy füzetből

(Kukorelly Endre Reggel az egyik istennő című kötetéről)

 

Németh Zoltán: Materiális beágyazódások

(L. Varga Péter Töréspontok című kötetéről)

 

Demmel József: Pudvás tönkök. Svetozár Hurban-Vajanský nemességképe

(Svetozár Hurban-Vajanský Száraz hajtás című kötetéről)

Generuje redakčný CMS systém GlobalWeb a eShop GlobalShop spoločnosti Global Services Slovakia s.r.o.