Polgár Anikó

Vissza

Ráfogások Ovidiusra

Fejezetek az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből

(2011)
Sorozat: Kortárs Magyar Irodalomtudomány
Műfaj: Irodalomtudomány
Oldalszám: 292
Méret: Fűzve, 135 x 205 mm
ISBN: 978-80-8101-491-8
raktáron:
Bolti ár
2 600 Ft / 9,60 €
Kedvezményes ár 20%:
2 080 Ft / 7,68 €
Darabszám :
Nincs termék a kosárban

A kötet ízelítőt nyújt az antik költészet magyar fordítás- és hatástörténetéből, különös hangsúlyt helyezve Ovidius műveinek régi magyar hatástörténetére. Az első rész Gyöngyösi István heroida-fordításait helyezi fordítástörténeti kontextusba, s megpróbálja feltárni a reneszánsz, ill. felvilágosodás kori fordításoknak Gyöngyösihez kapcsolódó vagy eltérő vonásait.

A második rész a Metamorphoses kiterjedt magyar hatástörténetéből emel ki néhány példát, s azokat a magyar fordítók-átdolgozók életművének kontextusában vizsgálja.

A harmadik fejezet két antik tárgyú iskoladráma hatástörténeti szempontú elemzésére vállalkozik.

A negyedik fejezet egyrészt egy kéziratos 18. századi Amores-fordítás vizsgálatát és betűhű átiratát, másrészt egy konkrét elégia magyar fordításainak korszakokon átívelő elemzését tartalmazza.

Az utolsó fejezet a fordítástörténet elméleti jellegű kérdéseit érinti: kiemelt szerepet kapnak benne a 19. század végi és 20. századi műfordítói paradigmaváltások és fordítói viták, elsősorban az 1961-ben megjelent Horatius-kötet kapcsán kirobbant ún. Horatius-vita, mely az antik műfordítások megítélésében máig érzékelteti hatását.

Generuje redakčný CMS systém GlobalWeb a eShop GlobalShop spoločnosti Global Services Slovakia s.r.o.